I drugi jezici imaju slične izraze koji imaju istu simboliku.

Sigurno ste bar jednom čuli za izreku „upala mu sekira u med“ kad želite da opišete nekoga kome se posrećilo ili ko je neočekivano dobio nešto vredno bez mnogo truda.
Ova izreka je toliko ukorenjena u našem jeziku da retko ko zapravo stane da se zapita – odakle ona dolazi i šta tačno znači?
Izreka potiče iz vremena kada su ljudi živeli jednostavnije, a med je bio prava poslastica i dragocenost.
Zamislite drvoseču koji u šumi seče drva, a onda mu sekira slučajno upadne u šuplje drvo puno meda.
U tom trenutku, sekira, koja je simbol rada i truda, pada pravo u simbol slatkog bogatstva i nagrade – med. Tako je nastala ova metafora za neočekivanu sreću i dobitak bez mnogo muke.
Zanimljivo je da i druge kulture imaju slične izreke. U engleskom jeziku, na primer, postoji fraza „to hit the jackpot“, što bi se moglo prevesti kao „ubosti džekpot“, dok u ruskom postoji izreka „popastь v яbločko“ (pogoditi jabuku) koja takođe simbolizuje sreću i uspeh.
Dakle, sledeći put kad čujete da je nekome „pala sekira u med“, setite se ove priče i značenja koje stoji iza izreke. A možda se i vama uskoro posreći.
Preuzmite android aplikaciju.