Дигитална верзија Мирослављевог јеванђеља – најстаријег сачуваног српског илустрованог рукописа, представљена је данас у Краљевској библиотеци у Копенхагену, а том приликом директор Канцеларије за јавну и културну дипломатију Владе Србије Арно Гујон упознао је данску јавност и дипломатски кор из скоро 40 земаља са посебним духовним и материјалним значајем тог рукописа из 12 века написаног на старословенском језику и ћириличном писму.
„Овај рукопис представља духовну и културну реликвију значајну за српски народ. Издваја се и као пример успешног очувања кроз вишевековни период српске историје, прожет бројним изазовима“, рекао је Гујон.
Гујон је навео и да је Мирослављево јеванђеље сачувано у средњовековном периоду током тешког положаја српског народа под турским ропством, али и кроз периоде борби за слободу.
„Преживео је и бурне периоде династичких свргавања и оба светска рата. Током Првог светског рата, пратио је српски страдални народ и његову војску кроз голготу Албанских планина и остао уткан у само ткиво и дух српског народа, рекао је Гујон.
Он је као веома важно оценио то што представљајући Мирослављево јеванђеље – један од најлепших рукописа на ћирилићном писму – можемо да покажемо да писменост код Срба траје дуже од осам векова.
Оценио је да је веома значајно да се на нивоу Србије и Данске наставља сарадња, јер култура заиста може да превазиђе све баријере.
„Ово је само једна од етапа на нашој културној офанзиви коју водимо ових дана. Јуче смо били у Паризу, данас у Копенхагену, сутра идемо у Трст“, рекао је Гујон и нагласио да је у међувремену отворена и изложба у Бечу тако да се култура Србије, српског народа, представља свугде и на свим могућим језицима.
Учећи на примеру Данске, на одговорном и модерном приступу очувању културних добара, одлучили смо да заједнички учинимо допринос у правцу очувања српске културне баштине. Напредак технологије омогућио је очување најстаријих и највреднијих списа и културних споменика, као и нове модалитете њиховог презентовања јавности, рекао је Гујон.
Нагласио је да је дигитализација тог историјски значајног документа обављена у координацији најеминентнијих институција Србије на начин и у складу са најсавременијом европском и светском праксом.
За потребе реализације пројекта коришћена је софистицирана професионална опрема врхунског квалитета, чији је произвођач данска компанија Пхасе Оне.
„Краљевина Данска слови за лидера у домену дигитализације на светском нивоу, и придаје посебну пажњу дигитализацији своје културне баштине, за шта је надлежна Данска краљевска библиотека. Управо из тог разлога, задовољство нам је што смо имали прилику да процес дигитализације поверимо онима који у овој сфери представљају златни стандард и предњаче у свету, гарант су квалитета који улива поверење“, рекао је Гујон.
Vučić: Zahvalnost Ekvatorijalnoj Gvineji na podršci, možete da računate na pomoć Srbije
Преузмите андроид апликацију.